Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Chorarei mais pelo povo de Sibma do que pelo povo de Jazer. Cidade de Sibma, você é como uma parreira; os seus ramos passam por cima do mar Morto e vão até a cidade de Jazer. Mas agora os inimigos acabaram com as suas plantações de cereais e de uvas. (Jeremias 48:32 NTLH)
Leia o capítulo 48 completo de Jeremias bo.net.br/pt/ntlh/jeremias/48/
Leia também o versículo em outras versões da bíblia:
Nova Versão Internacional
Chorarei por vocês mais do que choro por Jazar, ó videiras de Sibma. Os seus ramos se estendiam até o mar, e chegavam até Jazar. O destruidor caiu sobre as suas frutas e sobre as suas uvas. (Jeremias 48:32 NVI)
Almeida Recebida
Com choro maior do que o de Jazer chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os teus frutos de verão, e sobre a tua vindima. (Jeremias 48:32 AR)
Almeida Corrigida Fiel
Com o choro de Jazer chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até ao mar de Jazer; porém o destruidor caiu sobre os teus frutos do verão, e sobre a tua vindima. (Jeremias 48:32 ACF)