Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu nem havia acabado de fazer essa oração em silêncio, quando Rebeca veio com um pote no ombro, desceu até o poço e tirou água. Aí eu disse: “Dê-me um pouco de água, por favor. ” (Gênesis 24:45 NTLH)
Leia o capítulo completo de Gênesis 24
Leia também o versículo em outras versões da bíblia:
Nova Versão Internacional
“Antes de terminar de orar em meu coração, surgiu Rebeca, com o cântaro ao ombro. Dirigiu-se à fonte e tirou água, e eu lhe disse: Por favor, dê-me de beber. (Gênesis 24:45 NVI)
Almeida Recebida
Ora, antes que eu acabasse de falar no meu coração, eis que Rebeca saía com o seu cântaro sobre o ombro, desceu à fonte e tirou água; e eu lhe disse: Dá-me de beber, peço-te. (Gênesis 24:45 AR)
Almeida Corrigida Fiel
E antes que eu acabasse de falar no meu coração, eis que Rebeca saía com o seu cântaro sobre o seu ombro, desceu à fonte e tirou água; e eu lhe disse: Peço-te, dá-me de beber. (Gênesis 24:45 ACF)